JLPT N 2 핵심 문법 노트! 요약본으로 모아둠! 시험당일 정리하는 노트

~あげく ~あげくに
~한 끝에
さんざん苦労したあげく、結局探せなかった。
몹시 고생한 끝에 결국 찾을 수 없었다.

~あっての
~가 있어서, ~가 있기에
ホテル業務は顧客あっての仕事だから、だれに対しても親切にしなければならない。
호텔업무는 고객이 있어서 가능한 일이니까, 누구에 대해서도 친절하게 해야 한다.

~いかんで(は) · ~いかんによって(は)
~여하에 따라서는
試験の結果いかんでは、卒業できないこともある。
시험의 결과 여하에 따라서는 졸업할 수 없는 경우도 있다. ~いかんによらず

~いかんにかかわらず ~いかんを問と わず
여하에 관계없이
理由のいかんによらず、無断欠席は許されない。
이유 여하에 관계없이 무단결석은 허락이 안 된다 いざ~となると いざ

~となれば
막상(정작) ~하려고 하면
いざ試験となると、緊張でたまらなくなる。
막상 시험을 보려 하면 긴장이 돼서 견딜 수 없다. ~以い上じょう

~以上は
~한 이상(은), ~인 이상(은)
母に立派な医者になると約束した以上、夢をかなえるためにがんばらないといけない。
어머니께 훌륭한 의사가 되겠다고 약속한 이상 꿈을 이루기 위해서 노력하지 않으면 안 된다.

~上うえで ~上の
~하고 나서, ~한 후에
志望校は自分の実力を弁えたうえで、選択した方が望ましいと思う。
지망 학교는 자신의 실력을 분별한 후에 선택하는 편이 바람직하다고 생각한다.

~上うえは
~한 이상은
両親が交通事故でなくなった上は、私が家族の面倒を見なければならない。
양친이 교통사고로 돌아가신 이상은 내가 가족을 돌보아야 한다.

~(よ)うが~まいが ~(よ)うと~まいと
~하든 ~안 하든, ~하더라도 ~하지 않더라도
あなたが日本へ行こうが行くまいが、私の知ったことではない。
당신이 일본에 가든 안 가든, 내가 알 바는 아니다.

~(よ)うではないか
(함께) ~하자, ~해야 하지 않겠는가
試験に落ちたからといって落ち込まないで、気晴らしのためにお酒でも飲もうじゃないか。
시험에 떨어졌다고 해서 침울해 하지 말고, 기분 전환을 위해서 술이라도 마시자.

~(よ)うにも ~ない
~하려고 해도 ~할 수 없다
彼女には忘れようにも忘れられないつらい思い出がある。
그녀에게는 잊으려고 해도 잊을 수 없는 괴로운 추억이 있다.

~得え/うる
~할 수 있다
末期ガンの彼女のために、考え得る治療法は全部試みたがだめだった。
말기 암인 그녀를 위해서 생각할 수 있는 치료법은 모두 시도했지만 허사였다.

~得えない
~할 수 없다
大学生が簡単な算数問題も解けないなんて、あり得ない話だ。
대학생이 간단한 산수 문제도 풀 수 없다니 있을 수 없는 이야기다.

~か否いなか
~인지 아닌지, ~할지 않을지
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
그가 성공할지 안 할지는 그의 노력에 달려 있다. ~かいもなく

~かいもない ~かいがある
~한 보람도 없이 / ~한 보람도 없다 / ~한 보람이 있다
努力したかいもなく、また失敗してしまった。
노력한 보람도 없이 또 실패해 버렸다.

~が欠かかせない
~に欠かせない
~가 필수적이다, ~에 꼭 필요하다, ~를 빠트릴 수 없다
成功には不断の努力が欠かせない。
성공에는 부단한 노력이 불가결하다.

~ないかぎり
~하지 않는 한
国民の支持を得られないかぎり、選挙には勝てないはずだ。
국민의 지지를 얻지 못하는 한 선거에는 이길 수 없다.

~かぎり
~한
こんなスタイルの服を着こなせる人は私の知るかぎり、彼しかいない。
이런 스타일의 옷을 소화해 낼 수 있는 사람은 내가 아는 한, 그밖에 없다.

~かぎりだ
매우 ~하다, ~하기 그지없다
息子が大学に合格したと聞いて、嬉しいかぎりだ。
아들이 대학에 합격했다는 소식을 들어서 기쁘기 그지없다.

~かける ~かけだ ~かけの
~하다 말다, ~하다만
今回の連休には読みかけの本をじっくり読みたいです。
이번 연휴에는 읽다 만 책을 차분히 읽고 싶습니다.


~が最さい後ご ~たら最後
일단 ~하면 그만, ~했다 하면
彼女は本に夢中になったが最後、いくら呼んでも返事をしない。
그녀는 일단 책에 열중하면, 아무리 불러도 대답을 하지 않는다.

~がたい
~하기 어렵다
世の中には信じがたい話がたくさんある。親が子供を捨てるのもそのひとつだ。
세상에는 믿기 어려운 이야기가 많이 있다. 부모가 아이를 버리는 것도 그 하나이다.

~かたがた
~도 겸해서, ~도 할 겸
新年のあいさつかたがた、恩師の家を訪ねた。
신년인사를 겸하여 은사의 집을 방문했다.

~かたわら
~하는 한편, ~하면서
彼は会社で働くかたわら、ボランティアとして学生を教えている。
그는 회사에서 일하는 한편 자원봉사자로서 학생을 가르치고 있다.

~がちの · ~がちだ
~(이, 가) 많은
私も幼いころは絵本や童話を読むことが好きな夢見がちの少女だった。
나도 어린 시절은 그림책이나 동화를 읽는 것을 좋아하는 꿈 많은 소녀였다.

~がてら
~을 겸해서, ~하는 김에
散歩がてら買い物に行ってくるから、ご飯は先に済ませてください。
산책을 겸해서 쇼핑하러 다녀 올 테니까 밥은 그전에 끝내주세요


~かと思おもうと ~かと思ったら
~나 싶더니 곧, ~하자 곧
うちの子は病気がちで、風邪が治ったかと思ったら、またひいてしまう。
우리 아이는 병이 잦아, 감기가 나은 듯싶더니 또 걸려 버린다.

~か~ないかのうちに
~하자마자
私が講堂に入るか入らないかのうちに式が始まった。
내가 강당에 들어가자마자 식이 시작되었다. ~かねない
~할지도 모른다
彼は望むものを手に入れるためには人をもだましかねない。
그는 바라는 것을 손에 넣기 위해서는 남도 속일 것 같다.

~かねる
~하기 어렵다, ~할 수 없다
国民はどちらの候補者を支持するかについて、未だに決めかねています。
국민은 어느 쪽 후보를 지지할지에 대해서 아직 결정을 못하고 있습니다.


~かのようだ
~인 것 같다
昨日の出来事はまるで悪夢を見ているかのようだった。
어제의 사건은 마치 악몽을 꾸고 있는 것 같았다.

~が早はやいか
~하자마자, ~하기가 무섭게
子供は私の顔を見るが早いか、いきなり泣き出した。
아이는 내 얼굴을 보자마자 갑자기 울기 시작했다.

 ~がまま(に)
~대로
何もかも欲張らないで、すべてをあるがままに受け入れると、気が楽になる。
무엇이든 욕심 부리지 않고, 모든 것을 있는 그대로 받아들이면 마음이 편해진다.

~からある ~からの ~からする
(금액) ~이상 되는, ~이나 되는
彼は400ページからある英語の本を一日で読み通した。
그는 400페이지나 되는 영어책을 하루에 다 읽었다.

~からして
~부터가
あの小説は、書名からしておもしろくなさそうだ。
저 소설은 책 제목부터가 재미없을 것 같다. ~からには ~からは
~한 이상은, ~인 이상은
日本に来たからには日本の文化を学びたいです。
일본에 온 이상은 일본의 문화를 배우고 싶습니다.


~から見みると ~から見れば ~から見ても
~에서 보면
少し離れたところから見れば、それは人の顔のように見える。
조금 떨어진 곳에서 보면 그것은 사람의 얼굴처럼 보인다.


~気

味み
약간 ~한 느낌이 있다
食欲をそそる秋は、何でもおいしくて太り気味になる時期ですね。
식욕을 돋우는 가을은 무엇이든 맛있어서 약간 살이 찌는 느낌이 드는 시기네요.


~きらいがある
~하는 경향이 있다 (바람직하지 못한 경향에 씀)
彼はお金さえあれば、全部宝くじに使うきらいがある。
그는 돈만 있으면 전부 복권에 사용하는 경향이 있다.


~きり
~한 채로
昨日は朝ご飯にシリアルを食べたきり、その後は食事らしい食事をとれなかった。
어제는 아침밥으로 시리얼을 먹은 채, 그 후에는 식사다운 식사를 하지 못했다.


~きりだ
~한 채이다
彼女はつきっきりで彼の面倒を見ている。
그녀는 꼬박 붙어서 그의 시중을 들고 있다.

~きる
완전히 ~하다
お母さんは毎日疲れきった顔で帰ってくる息子のことがかわいそうでならない。
어머니는 매일 완전히 지친 얼굴로 집에 돌아오는 아들이 너무 안쓰럽다.


~きれる
분명히 ~할 수 있다
いったいボールペンって最後まで使いきれるんでしょうか。
도대체 볼펜이라는 건 마지막까지 다 사용할 수 있을까요?

~きれない
다 ~할 수 없다
世の中にはいいか悪いか判断しきれないことがたくさんある。
세상에는 좋은지 나쁜지 다 판단할 수 없는 일이 많이 있다.

~きわまりない ~きわまる
~하기 짝이 없다, 너무 ~하다
最近は非常識きわまりない大人達が増えている。
최근에는 몰상식하기 짝이 없는 어른들이 늘고 있다.

~げ
~한 듯, ~한 듯한 모양
田中さん、大の大人がおとなげないことをしてたら、恥ずかしいでしょ。
다나카 씨, 다 큰 어른이 철없는 짓을 하면 부끄럽지요?

~こそ
~야말로
今こそ決断する時だ。
지금이야말로 결단을 할 때이다. ~ことから
~때문에, ~데에서
彼は優しくて親切なことから、クラスの皆から好かれている。
그는 상냥하고 친절하기 때문에 학급의 모두로부터 사랑을 받고 있다.

~(の)ごとく
~처럼, ~같이
彼は獲物を狙う鷹のごとく、相手を見つめている。
그는 사냥감을 노리는 매처럼, 상대를 응시하고 있다.

~(の)ごとき
~같은
私のごとき未熟者にこんな重要な任務が果たせるとは思いませんが。
저 같은 미숙한 사람이 이런 중요한 임무를 완수할 수 있을 것이라고는 생각하지 않습니다만.


~かのごとく
~하는 것처럼
その男は事件には関係していないかのごとく、知らぬふりをしていた。
그 남자는 사건에는 관여하지 않았다는 듯이 모른 체하고 있었다.

~ことだから
~이니까
自分の身の程をわきまえる木村さんのことだから、心配は無用です。
자신의 분수를 아는 기무라씨니까 걱정은 필요 없습니다.

 ~(の)ことだし
~이니, ~이고
将来の進路も決まったことだし、これからもう心配は要らないよ。
장래의 진로도 결정됐고, 앞으로 더 이상 걱정은 필요 없어요.

~(の)こととて
~이라서, ~이므로
何も知らぬこととて、大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
아무것도 몰라서, 대단히 폐를 끼쳐서 죄송합니다.

~ことなく
~하지 않고, ~하는 일 없이
あれほどゲームをするなと注意されても、彼は飽きることなく続けている。
그만큼 게임을 하지 말라고 주의 받아도 그는 질리지 않고 계속하고 있다.

~ことなしに(は)
~없이(는), ~하지 않고서(는)
子供は教育を受けることなしには、まともな人間になれない。
어린이는 교육을 받지 않고서는 제대로 된 인간이 될 수 없다.

~ことに · ~ことには
~하게도
残念なことに、あれほど愛し合った二人がついに別れてしまった。
유감스럽게도 그토록 서로 사랑했던 두 사람이 결국 헤어져 버렸다.

 ~ことはない
~할 필요는 없다
彼女と口げんかしたからといって、そんなに気にすることはない。
그녀와 말다툼했다고해서 그다지 신경 쓸 필요는 없다

~際さい / ~際は/ ~際に ~に際して
~때(는), ~때에, ~에 즈음하여
韓国に旅行した際に食べたジャージャー麺がとてもおいしかった。
한국을 여행했을 때에 먹었던 자장면이 매우 맛있었다.

~ざるをえない
~하지 않을 수 없다
仕事をばりばりこなしていた女性が子育てのために仕事をやめざるを得ないのは残念でならない。
일을 왕성하게 하고 있었던 여성이 육아를 위해서 일을 그만두지 않을 수 없는 것은 정말이지 유감이다.



~しかない ~よりほかない ~ほかしかたがない
~할 수밖에 없다
ここまで病気が進んだのでは、手術をするよりほかないだろう。
여기까지 병이 악화되어서는 수술을 할 수밖에 없을 것이다.

~次し第だい
~하면 바로, ~하는 대로
旅行の日程が決まり次第、ご連絡いたします。
여행의 일정이 정해지는 대로 연락드리겠습니다. ~次し第だいだ

~次第で
~인 것이다
大雪のため、ご注文の商品の配達が遅れた次第です。
폭설 때문에 주문하신 상품의 배달이 늦어졌던 것입니다.

~次第では
~나름이다
調査の結果次第では、社長が責任をとって辞めるかもしれない。
조사 결과에 따라서는 사장님이 책임을 지고 사직할지 모릅니다.

~しまつだ
~라는 꼴이다, ~라는 나쁜 결과이다
彼は借金した上に、妻と離婚するしまつだ。
그는 빚 진 데다가 아내와 이혼하게 됐다.

~上じょう ~上は ~上も
~상, ~상은, ~상으로나
いくらがんばっても結果がよくなかった上はしかたがない。前向きに考えるしかない。
아무리 노력해도 결과가 좋지 않은 이상은 어쩔 수가 없다. 긍정적으로 생각할 수밖에 없다.

~末すえ /~末に / ~末の
~한 끝에
長時間の話し合いの末、次のような結論に達しました。
시간의 논의 끝에 다음과 같은 결론에 이르렀습니다.

~ずくめ
~뿐, ~일색의
人生はいいことずくめの毎日が待っているわけじゃない。
인생은 좋은 일만 있는 나날이 기다리고 있는 것은 아니다.

~ずじまい
~하지 못하고 말았다
以前からほしかったものをとうとう買わずじまいだった。
이전부터 갖고 싶었던 것을 결국 사지 못하고 말았다.

~ずにはいられない
~하지 않고는 있을 수가 없다
悪いこととは知りつつ、彼女の日記を読まずにはいられなかった。
나쁜 것은 알면서도 그녀의 일기를 읽지 않을 수 없었다.



~ずにはおかない ~ないではおかない
반드시 ~하고야 말겠다, 분명 ~할 것이다
今回新しく開発された製品は消費者に大きな反響を呼び起こさずにはおかないだろう。
이번에 새롭게 개발된 제품은 소비자에게 분명 커다란 반향을 불러일으킬 것이다.


~ずには済

まない ~ないではすまない
~하지 않고서는 해결되지 않는다, 반드시 ~해야 한다
家族を養うためには、毎日働かずに済まない。
가족을 부양하기 위해서는 매일 일을 해야 한다.

~ずもがな
~하지 않는 편이 좋다, ~하지 않느니만 못하다
言わずもがなのことを言って、彼女を怒らせてしまった。
말하지 않느니만 못한 말을 해서 그녀를 화나게 해 버렸다.

~すら · ~ですら
~조차(도), ~(라)도
先生ですらわからないような問題を十歳の子供が解いたなんて、信じられない。
선생님조차 모르는 문제를 10살의 아이가 풀다니 믿을 수 없다.

~そばから
~해도 곧, ~하자마자
私が片付けるそばから、息子はすぐ散らかしてしまう。
내가 치우자마자 아들은 곧 어질러버린다.

~そびれる
~할 기회를 놓쳤다, ~하려다 못했다
いねむりしたせいで、危うくのりかえ駅で降りそびれるところだった。
졸았던 탓으로 하마터면 환승역에서 내리지 못할 뻔했다.

~だけあって
~한 만큼, ~인 만큼, ~답게
専門家だけあって彼はその分野に詳しい。
전문가답게 그는 그 분야에 정통하다. ただ~のみ(だ)
그저 ~뿐이다, 오직 ~할 따름이다
今はただ被害にあった方々の無事を祈るのみだ。
지금은 단지 피해를 당한 분들이 무사함을 기도할 뿐이다.

~たとたん · ~たとたんに
~하자마자, ~한 순간에
別れ話を切り出したとたん、彼女は泣き出した。
헤어지자는 이야기를 꺼내자마자 그녀는 울기 시작했다.

~だに
~하기만 해도, ~(조차)도
別れた恋人に再会できるとは、夢にだに思わなかった。
헤어진 연인을 재회할 수 있다니, 꿈에도 생각 못했다.



~たび ~たびに
~할 때마다
私はこの曲を聴くたびに、昔別れた彼女との思い出が蘇る。
나는 이 곡을 들을 때마다 옛날에 헤어진 그녀와의 추억이 되살아난다.

~たらそれまでだ ~ばそれまでだ
~해버리면 그것으로 끝(장)이다
いくら金持ちでも死んでしまえばそれまでだ。
아무리 부자라도 죽어버리면 그것으로 끝이다.

~たりとも~ない
~(라)도 ~않다, 비록 ~일지라도 ~않다
資源が足りないわが国で、紙一枚たりとも無駄にしてはいけない。
자원이 부족한 우리나라에서 종이 한 장이라도 낭비해서는 안 된다.

~たる
~인, ~의 입장에 있는
一家の大黒柱たるものが、弱音を吐いてはいけない。
일가의 가장인 자가 나약한 소리를 해서는 안 된다.

~っこない
~할 리가 없다
私がどんなに苦労したか、誰にもわかりっこない。
내가 얼마나 고생했는지 아무도 알 리 없다.

~つ~つ
~하거나, ~하거나 하면서
震災の時ほど持ちつ持たれつの精神がもっとも問われることはない。
지진으로 인한 재해 때 만큼 상부상조의 정신이 더 필요한 일은 없다.

~つつ
~하면서 (동시)
この論文では、現代文学の特徴を分析しつつ、今後の課題を明らかにしようと思う。
이 논문에서는 현대문학의 특징을 분석하면서 앞으로의 과제를 밝히려고 생각한다.

~つつある
지금 ~하고 있다
その地域の人口は急激に増加しつつある。
그 지역의 인구는 급격하게 증가하고 있는 중이다.

~つつも
~하면서도 (역설)
今夜英語の勉強をしようと思いつつも、テレビゲームをやってしまった。
。오늘밤 영어 공부를 하려고 생각하면서도 텔레비전 게임을 해 버렸다.

~っぱなし
~한 채로, ~상태로
電気をつけっぱなしにしたら、電気代が嵩むのは当然だ。
전기를 계속 켜놓고 있으면 전기료가 늘어나는 것은 당연하다.

~て(は)~て(は)
~하고(서는) ~하고(서는)
彼は最近食べては寝て、食べては寝てばかりいる。
그는 최근에 먹고는 자고 먹고는 자기만 한다


~であれ
~일지라도, ~이든
だれであれ、過ちは一つや二つくらい犯す。
누구이든 잘못은 하나나 둘 정도는 저지른다.


~てからというもの
~하고 나서(부터)
腰を痛めてからというもの、歩くことさえできなくなった。
허리를 다치고 나서부터 걸을 수조차 없게 되었다.


~ではあるまいし ~じゃあるまいし
~도 아니고, ~도 아닐 테고
小学生じゃあるまいし、彼の行動は大の大人がすることではない。
초등학생도 아니고 그의 행동은 다 큰 어른이 할 짓은 아니다.


~てはばからない
거리낌 없이 ~하다
彼は英語に関しては自信があると公言してはばからない。
그는 영어에 관해서는 자신이 있다고 거리낌 없이 공언한다.


 ~てまえ
~한 체면상, ~때문에
両親に自信があると言ったてまえ、必ず合格してみせなければならない。
양친에게 자신 있다고 말한 체면상, 반드시 합격해 보여야 한다.


~てまで
~해서까지
自分の健康を損なってまでダイエットをする必要はない。
자신의 건강을 해쳐서까지 다이어트를 할 필요는 없다


 ~ても差さし支つかえない
~해도 상관없다, ~해도 좋다, ~해도 지장이 없다
親友同士なら、呼び捨てにしても差し支えないだろう。
친구끼리라면 경칭을 붙이지 않고 불러도 지장이 없겠지.


~て(も)もともとだ ~でもともとだ
~해도 본전치기다, ~해도 손해가 없다
失敗してももともとだから、一度やってみたらどうですか。
실패해도 손해가 없으니까 한번 해 보면 어떻습니까?


~てもやむをえない
~해도 어쩔 수가 없다
将来の幸せのために、現在苦労してもやむをえないだろう。
장래의 행복을 위해서 현재 고생을 해도 어쩔 수가 없겠지.

~てやまない
~해 마지않다, 진심으로 ~하다
あんなに一生懸命努力したから、彼の成功を信じてやまない。
그렇게 열심히 노력했으니까, 그의 성공을 진심으로 믿는다.


~と相あいまって
~와 어울려서, ~와 더불어, ~가 더해져
今日の運動会は好天気と相まって、 学校は人出で賑わっている。
오늘의 운동회는 좋은 날씨와 어우러져 학교는 인파로 붐비고 있다


~とあって
~라서, ~라고 해서
両親とも芸術家とあって、彼女のセンスのよさは抜群だ。
양친 모두 예술가여서 그녀가 센스가 좋은 것은 출중하다.


~とあれば
~라면
上司の命令とあれば、残業も引き受けざるをえない。
상사의 명령이라면 잔업도 떠맡지 않을 수 없다.


~といい~といい
~로 보나 ~로 보나, ~나 ~나
能力といい、人柄といい、あの人をおいてその地位にふさわしい人はいない。
능력으로 보나 인품으로 보나 저 사람 외에 그 자리에 어울리는 사람은 없다.


~というもの
무려 ~동안
この三日間というもの彼は何も食べていない。
무려 요 3일간 그는 아무것도 먹지 않았다.


~というものではない ~というものでもない
~라는 것은 아니다
「安かろうわるかろう」という言葉があるように、商品が安ければいいと いうものではない。
싼게 비지떡이란 말이 있듯이 상품이 싸면 좋다는 것은 아니다.


~というものは
~라는 것은
勉強というものは、決して楽なものではなく、苦しいものだ。
공부라는 것은 결코 편한 것이 아니라 괴로운 것이다.


~というものだ
~라는 것이다
同じ仕事をしているのに女性の給料が男性より低いのは不公平というものだ。
같은 업무를 하고 있는데도 여성의 월급이 남성보다 낮은 것은 불공평한 것이다.


~といえども
~이라 해도, ~이라 할지라도
ふだんおとなしい彼女といえども、時には怒る事もある。
보통 얌전한 그녀라 하더라도 때로는 화내는 일도 있다.




~といったところだ ~というところだ
겨우 ~정도다
今年の作物のできは、まあまあといったところだ。
올해 농작물의 작황은 그저 그런 정도이다. ~といったらない


~といったらありゃしない ~といったらありはしない
매우 ~하다
生で彼女の音楽を聞いたときの感動といったらなかった。
생음악으로 그녀의 음악을 들었을 때의 감동은 매우 컸다.


~といってもいいくらい
~라고 해도 될 정도로
彼はまったくといってもいいくらいお酒を飲んだことがない。
그는 전혀라고 해도 될 정도로 술을 마신 적이 없다.


~といわず~といわず
~이며 ~이며, ~뿐만 아니라 ~뿐만 아니라
あの俳優は今とても人気があって、テレビといわず、ラジオといわず、どこでもよく出演している。
저 배우는 지금 매우 인기가 있어서 텔레비전이며 라디오며 어디에도 자주 출연하고 있다.


~(か)と思おもいきや
~라고 생각했더니, ~한줄 알았는데
雨が止んだかと思いきや、午後からまた激しく降り出した。
비가 그친 줄 알았는데 오후부터 또 심하게 내리기 시작했다.


~どころか
~은커녕
彼は漢字どころか、平仮名も知らない。
그는 한자는커녕 히라가나도 모른다


~ところだった
(하마터면) ~할 뻔했다
私はもう少しで宿題を忘れるところだった。
나는 자칫하면 숙제를 잊을 뻔했다.

~どころではない
~할 상황이 아니다, ~할 경황이 아니다
最近はとても忙しくて、休暇どころではありません。
최근에는 너무 바빠서 휴가를 보낼 상황이 아닙니다.


~ところをみると
~것을 보면
彼女があんなに悲しそうな顔をしているところをみると、何かよくない知らせでもあったようだ。
그녀가 저렇게 슬픈 듯한 얼굴을 하고 있는 것을 보면, 뭔가 좋지 않은 소식이라도 있었던 것 같다.


~としたところで ~としたって ~にしたところで ~にしたって
~한들, ~하더라도
彼の解決策はあまりにも現実から掛け離れている。しかし私としたところで、いい考えがあるわけではない。
그의 해결책은 너무나도 현실과 동떨어져 있다. 그러나 나라고 한들 좋은 생각이 있는 것은 아니다.

~としたら ~とすれば ~とすると
~라고 하면
仮にあなたが言っていることが本当だとしたら、彼は私をだますことになる。
가령 네가 말하고 있는 것이 정말이라고 한다면 그는 나를 속이는 것이 된다.


~とはいえ
~라고는 해도, ~이긴 하지만
一流大学の学生とはいえ、皆が大企業に就職できるとは限らない。
일류대학의 학생이라 해도 모두가 대기업에 취직할 수 있다고는 할 수 없다.


~とばかりに
(마치) ~라는 듯이
野党は政府の失策を「待ってました」とばかりに批判した。
야당은 정부의 정책을 ‘기다렸다’는 듯이 비판했다.


~ともなく ~ともなしに
무심코~, 문득~
テレビを見るともなく見ていたら、小学校の友達がゲストで出演した。
텔레비전을 무심코 보고 있었더니, 초등학교 친구가 게스트로 출연했다.



~ともなると ~ともなれば
~정도 되면
一家の家長ともなると、家族の生活を支える責任がある。
일가의 가장 정도가 되면 가족의 생활을 지탱할 책임이 있다


~ないことには
~하지 않고서는
人はみかけによらない。実際付き合って見ないことには、その人の真価がわからない。
사람은 겉보기만으로는 알 수 없다. 실제로 사귀어보지 않고서는 그 사람의 진가를 알 수 없다



~ないではいられない ~ずにはいられない
~하지 않고서는 있을 수가 없다, ~하지 않을 수 없다
あの小説を読めば、感動せずにはいられないだろう。
저 소설을 읽으면 감동하지 않을 수 없을 것이다.


~ないまでも
~하지 않을지언정, ~까지는 아니더라도
漢字は全部書けないまでも、せめて読めることくらいはしてほしい。
한자는 전부 쓰지 않을지언정, 적어도 읽을 수 있을 정도는 하기 바란다.


~ないものでもない · ~ないでもない
~못할 것도 없다, ~할 수도 있다
ひとりでやるより三人でやれば、間に合わないものでもない。
혼자서 하기 보다는 세 명이서 하면 시간에 대지 못할 것도 없다.


~ながらに · ~ながらの
~한 채로, ~하면서, ~그대로
あの町は昔ながらの下町の面影を色濃くとどめている。
마을은 옛날 그대로의 서민의 마을의 모습을 현저하게 남기고 있다

~ながらも
~면서도, ~지만
彼は英語がうまくできないながらも、英語の弁論大会に挑戦してみた。
그는 영어를 잘할 수 없으면서도 영어 변론대회에 도전해 보았다.


なきにしもあらず
~이 없는 것도 아니다, ~이 없지도 않다
希望はなきにしもあらずだ。
희망은 없는 것도 아니다.


~なくして(は)
~없이(는), ~가 없으면
この映画は涙なくしては見られない大傑作である。
이 영화는 눈물 없이는 볼 수 없는 대걸작이다.


 ~なしに(は)
~없이(는), ~하지 않고서(는)
彼の今の成功は涙ぐましい努力なしには得られなかった。
그의 지금의 성공은 눈물겨운 노력 없이는 얻을 수 없었다.


~ならいざしらず
~라면 모르겠지만, ~라면 예외지만
息子ならいざ知らず、娘をひとりで海外旅行に行かせるなんて、信じられない。
아들이라면 모르겠지만, 딸을 혼자서 해외여행에 가게 하다니 믿을 수 없다.


~ならではの
~이 아니고서는 안 되는, ~(에서)만
今回の旅行では京都ならではの風情ある時間と料理を満喫したい。
이번 여행에서는 교토가 아니고서는 없는 운치 있는 시간과 요리를 만끽하고 싶다.


なら未まだしも
~라면 또 모르되, ~이라면 몰라도, ~라면 그런대로 괜찮지만
昔なら未だしも、今は携帯電話を持っていない人はほとんどいないでしょう。
옛날이면 또 모르되 지금은 휴대폰을 가지고 있지 않은 사람은 거의 없겠지요.


~なり
~하자마자, ~함과 거의 동시에
課長は電話を切るなり、事務室を出て行った。
과장님은 전화를 끊자마자 사무실을 나갔다.


~なり~なり
~든지 ~든지
痴呆にならないために、日本語なり、英語なり、外国語を学ばなければならない。
치매가 되지 않기 위해서 일본어든지 영어든지 외국어를 배우지 않으면 안 된다.


~なりに ~なりの
~나름대로, ~나름의, ~나름대로의
勉強のできない子は、できないなりに生きる道はある。
공부를 못하는 아이는 못하는 나름대로 살아가는 길은 있다.

~にあたって ~にあたり
~할 때에, ~을 맞이하여
この本を翻訳するにあたり、キリシャ神話を参考にした。
이 책을 번역할 때에 그리스 신화를 참고로 했다.


~に(は)あたらない
~할 필요는 없다, ~할 만한 일은 아니다
受験に失敗したからといって、がっかりするにはあたらない。来年またチャンスがある。
수험에 실패했다고 해서 실망할 필요는 없다. 내년에 또 기회가 있다.


~にあって
~에 (있어서), ~(상황)에서도
この不景気にあって必要とされるのは、人材を育てることである。
이 불경기에 있어서 필요하게 되는 것은 인재를 기르는 것이다.


~に至いたって(は)
~에 이르러서(는), ~라는 중대한 사태에 이르러서(는)
事態がこのように悪化するに至っては、担当者は責任をとらざるを得ないだろう。
사태가 이렇게 악화됨에 이르러서는 담당자는 책임을 지지 않을 수 없을 것이다.


~に至いたるまで
~에 이르기까지, ~까지도
ハリー · ポッターは子供から大人に至るまで楽しめる映画である。
해리포터는 어린이부터 어른에 이르기까지 즐길 수 있는 영화이다.


~に応おうじて(は) / ~に応じた
~에 따라서, ~에 맞게 / ~에 맞는
英語授業はレベルに応じてクラスわけを行うことにした。
영어수업은 수준에 따라서 분반을 하기로 했다.


~に(は)及およばない
~할 필요는 없다, ~하지 않아도 된다 / ~에는 미치지 못한다
いくら試験が難しくても、復習さえすれば、心配するに及びません。
아무리 시험이 어려워도 복습만 하면 걱정할 필요는 없습니다.


 ~にかかわる
~에 관계되는
原発事故は個人のみならず、全人類の生存にかかわる問題である。
원자력발전소 사고는 개인뿐만 아니라 전 인류의 생존에 관련된 문제이다.


 ~に限かぎらず
~뿐만 아니라
ここ数年、コンピューターは仕事に限らず、多方面に利用されるようになった。
최근 몇 년, 컴퓨터는 일뿐만 아니라 다방면에 이용되게 되었다.


~に限かぎり ~に限って
~만은, ~에 한하여
急いでいる時に限って電車が遅れる。
서두를 때에 한해서 전차가 늦는다.




~に限かぎる
~이 가장 좋다, ~이 최고다
疲れたときは寝るに限る。
피곤할 때는 잠자는 것이 최고다.


~に託かこつけて
~를 핑계 삼아, ~을 빙자해서, ~을 구실 삼아
夫は研究に託つけて、家事を全く手伝ってくれない。
남편은 연구를 핑계 삼아 가사를 전혀 도와주지 않는다.


~にかたくない
~하기 어렵지 않다, 충분히 ~할 수 있다
今回の震災による影響で、多くの人々の苦労は、想像にかたくない。
이번 지진재해에 의한 영향으로 인한 많은 사람들의 고생은 상상하기 어렵지 않다.


~にきまっている
당연히 ~이다, ~가 당연하다
そんなゆきあたりばったりのやり方では成功しないにきまっている。
그런 닥치는 대로 하는 방법으로는 당연히 성공하지 못할 것이다


~に加くわえて ~に加え
~에 덧붙여, ~에 더하여
彼は歌に加えて楽器の演奏もうまい。
그는 노래에 더하여 악기 연주도 잘한다.


~にこしたことはない
~가 최고다, ~보다 더 나은 것은 없다, ~보다 더 좋을 수는 없다
いくら安全な場所であっても、戸締まりに用心するにこしたことはない。
아무리 안전한 장소라도 문단속에 조심하는 것보다 더 나은 것은 없다.


~にこたえ ~にこたえて ~にこたえる
~에 따라, ~에 부응하여 / ~에 부응하는
彼は親の期待に応えて勉強しすぎたあまり、健康に異常が生じた。
그는 부모님의 기대에 부응하여 너무 공부한 나머지 건강에 이상이 생겼다.


~に先さき立だって
~에 앞서
試合に先立って開会式が行われます。
시합에 앞서서 개회식이 거행되겠습니다


 ~にしても
~로서도
先生にしても、人間だから、間違えることはある。
선생님도 역시 인간이니까 틀릴 때가 있다.


~にして
~로써, ~하게도, ~에 와서, ~하고도
ローマは一日にして成らず。
로마는 하루아침에 이루어지지 않았다.

~にしては
~치고는
彼は子供にしてはしっかりしている。
그는 어린아이치고는 철이 들었다.


~にしても~にしても
~도 ~도, ~하든 ~하든
今回の討論会には日本人にしても外国人にしても参加できる。
이번 토론회에는 일본인도 외국인도 참가할 수 있다.


~にしろ · ~にせよ
~라고 해(도), ~든 ~든
勉強にせよ、運動にせよ、規則的に続けることが大切だ。
공부든 운동이든 규칙적으로 계속하는 것이 중요하다.


~に即そくして ~に即した
~에 입각해서, ~에 따라서 / ~에 입각한
外交はあくまで各国の置かれた状況に即して判断しなければならない。
외교는 어디까지 각국이 놓여진 상황에 들어맞게 판단해야 한다.


~に沿そって
~에 따라
会社の経営方針に沿って、来年度の計画が立てられた。
회사의 경영방침에 따라서 내년도의 계획이 세워졌다.


~にたえない
차마 ~할 수 없다
たまたま交通事故を目撃したが、あの光景は悲惨で見るにたえないものだった。
우연히 교통사고를 목격했지만, 그 광경은 비참해서 차마 눈 뜨고 볼 수 없었다.


~にたえる
~할 가치가 있다, ~할 만하다
昨日買った絵本は子供のために買ったが、大人の鑑賞にもたえる。
어제 산 그림책은 아이를 위해서 샀지만, 어른도 볼 만하다.


~にたる
~할 수 있는, ~할 만한, ~할 가치가 있는
彼は一生懸命に勉強して満足にたる成績がとれた。
그는 열심히 공부해서 만족할 만한 성적을 얻을 수 있었다.


~にたりない
~할 가치가 없다, ~할 필요 없다
この程度の実力ならば、君は恐れるにたりない。
이 정도의 실력이라면 자네는 겁낼 필요 없다.


~につき
~이기 때문에
本日の運動会は、雨天につき、中止となりました。
오늘 운동회는 우천으로 중지되었습니다.



~につけ(ても)
~과 관련하여 항상, ~때마다
私は彼女を見るにつけ、なくなった妹を思い出します。
나는 그녀를 볼 때마다 죽은 여동생이 생각납니다.



~にてらして
~에 비추어, 참조해서, 비교해서
売春は韓国の法律にてらしてみれば、違法になる
매춘은 한국의 법률에 비추어 보면 위법이 된다.



 ~にとどまらず
~에 그치지 않고
この映画は日本にとどまらず、世界中に人気を博した。
이 영화는 일본에 그치지 않고 전 세계에서 인기를 얻었다.



~に伴ともなって ~に伴い ~に伴う
~에 따라(서) / ~에 따른
少子化や高齢化が進むに伴って、いろいろな社会的な問題が生じてくる。
저출산이나 고령화가 진행됨에 따라서 여러 가지 사회적인 문제가 발생하게 된다.



~に~ない
~하려야 ~할 수 없다, ~하려고 해도 ~할 수 없다
私には忘れるに忘れられない思い出がある。
나에게는 잊으려고 해도 잊을 수 없는 추억이 있다


~にひきかえ
~와(과)는 반대로, ~와(과)는 대조적으로
努力家の兄にひきかえ、弟は遊んでばかりいます。
노력가인 형과는 반대로 남동생은 놀기만 하고 있습니다.



~にほかならない
바로 ~이다, ~임에 틀림없다
この事業が成功したのは、社員の皆さんの惜しまない努力があったからにほかならない。
이 사업이 성공했던 것은 사원 여러분의 아낌없는 노력이 있었기 때문임에 틀림없다.



~にもかかわらず ~に(は)かかわりなく
~에 관계없이, ~에 상관없이, ~인데도 불구하고
悪天候にもかかわらず、彼らは頂上にまで登る決心をした。
악천후에도 불구하고 그들은 정상까지 오를 결심을 했다.


 ~に基もとづいて ~に基づき
~에 따라 / ~에 따른
これは小説に基づいて作られた映画です。
이것은 소설을 근거로 해서 만들어진 영화입니다.


~にもまして
~이상으로, ~보다 더
日本経済の不況によって、就職活動が以前にもまして厳しくなっていく。
일본경제의 불황에 따라 취업활동이 이전보다 더 힘들어져 간다.

~ぬく
끝까지 ~하다, 몹시 ~하다
このような困難な時期にあって何事も最後までやりぬく粘り強さが求められる。
이와 같은 곤란한 시기에 있어서 무슨 일이나 최후까지 해내는 끈질김이 요구된다.


~の至いたり
매우 ~하다, 몹시 ~하다
一流の大学に合格して感激の至りである。
일류 대학에 합격해서 몹시 감격하다.


~の極きわみ
몹시 ~하다
普段は朝早く起きるので、せめて日曜日くらい遅くまで寝られるのは至福の極みである。
보통은 아침 일찍 일어나기 때문에 적어도 일요일 정도 늦게까지 잘 수 있는 것은 몹시 행복하다.


~のなんの
~어쩌니 저쩌니 하며, ~이러쿵저러쿵 하며
息子はいつも食べ物にうるさい。手作りのお弁当を作ってあげてもまずいのなんのと文句ばかり言っている。
아들은 늘 음식에 까다롭다. 손수 만든 도시락을 만들어 주어도 맛없느니 어쩌니 하며 불평만 하고 있다.


~のみならず
~뿐만 아니라
彼女は成績のみならず、人付き合いも大変良い。
그녀는 성적뿐만 아니라 사교성도 대단히 좋다.


~のもとで · ~のもとに
~하에서, ~아래에서, (범위가 미치는)곳으로
私が三宅先生のもとで勉強して以来、もはや六年の歳月が過ぎました。
내가 미야케 선생님 아래에서 공부한 이래 벌써 6년의 세월이 지났습니다.


~のももっともだ
~하는 것도 당연하다
非は私にあるから、あなたが怒るのももっともだ。
잘못은 나에게 있으니까, 네가 화를 내는 것도 당연하다.


~はおろか
~은커녕, ~은 고사하고
彼は漢字はおろか、カタカナさえろくに書けない。
그는 한자는커녕 가타카나조차 제대로 쓸 수 없다.


~ばかりに
~탓에, ~바람에
うっかり口を滑らせたばかりに、相手を怒らせてしまった。
무심코 입을 잘못 놀린 바람에 상대를 화나게 해 버렸다.


~ばこそ
~기 때문에, ~이기에
親は子供を愛すればこそ、厳しく叱るのだ。
부모는 아이를 사랑하기 때문에 엄하게 꾸짖는 것이다.



~はずみに
~한 순간에, ~한 찰나에
転んだはずみにケータイを落としてしまった。
넘어진 순간 휴대폰을 떨어뜨려버렸다.


~ばそれまでだ ~ならそれまでのことだ
~해버리면 그것으로 끝(장)이다, ~하면 그뿐이다
いくら高いパソコンを買っても、使い方がわからなければそれまでだ。
아무리 비싼 컴퓨터를 사도 사용법을 모르면 그뿐이다.


~はともかく(として)
~은 차치하고, ~은 어쨌든
成功できるかどうかはともかく、一度試して見るつもりだ。
성공할 수 있는지 어떤지는 차치하고 한번 시도해 볼 생각이다.


~はもとより
~은 물론(이고)
彼は英語はもとより、フランス語もドイツ語も話せる。
그는 영어는 물론 프랑스어도 독일어도 말할 수 있다.


ひとり~だけでなく / ひとり~のみならず
단지 ~뿐만 아니라
子供の教育はひとり学校の先生のみならず、社会全体が考えなければならない問題である。
아이의 교육은 단지 학교뿐만 아니라 사회 전체가 생각해야 할 문제이다.



~べからず · ~べからざる
~해서는 안 된다, ~할 수 없는
この芝生に入るべからず。
이 잔디에 들어가서는 안 된다. ~べく
~하기 위해서, ~하고자
試験に合格すべく、皆一生懸命に勉強している。
시험에 합격하기 위해서 모두 열심히 공부하고 있다.


~まい
~하지 않을 것이다 (부정의 의지)
冬山に登る途中で遭難したが、無事に救助された。それ以来二度と冬山には登るまいと決心した。
겨울 산에 오르는 도중에 조난당했지만, 무사히 구조되었다. 그 이후에 두 번 다시 겨울 산에 오르지 않겠다고 결심했다.


~まいか
~하지 않을 것이다 (부정의 추량), ~하지 않을까?
正直に話したら、母も理解してくれまいか。
정직하게 말하면 어머니도 이해해 주시지 않을까?


~まじき
~해서는 안 되는
学生をいじめるのは教師にあるまじき行為である。
학생을 괴롭히는 것은 교사로서 있을 수 없는 행위이다.



~までだ ~までのことだ
~뿐이다, ~하면 그만이다, ~했을 뿐이다, ~할 따름이다
いくら努力してもできなければ、あきらめるまでだ。
아무리 노력해도 할 수 없으면 포기하면 그만이다.


~までもない / ~までもなく~までもない / ~までもなく
~할 것까지도 없다, ~할 필요도 없다/ ~할 것까지도 없이
言うまでもなく、人間誰しも失敗はあるものだ。
말할 필요도 없이 인간 누구라도 실패는 있는 법이다.


~まみれ
~범벅, ~투성이
汗まみれになって働いてから浴びるシャワーは、なんと爽やかな気分を味わえることか。
땀투성이가 되어 일하고 나서 하는 샤워는 얼마나 상쾌한 기분을 맛볼 수 있을까.



~めく
~다워지다, ~처럼 보인다
原稿の締め切りに間に合わず、あの作家はいつも言い訳めいたことばかり言っている。
원고의 마감에 대지 못하여 그 작가는 늘 변명하는 듯한 말만 하고 있다.


~もかまわず
~도 신경 쓰지 않고, ~도 아랑곳하지 않고
人の目もかまわず、公の場で抱き合ったり、キスしたりするのはみっともない。
남의 눈도 아랑곳하지 않고 공공의 장소에서 서로 껴안기도 하고 키스하기도 하는 것은 꼴사납다. ~もさることながら
~도 그렇지만, ~도 물론이거니와
あの女優は器量もさることながら、演技もまたすばらしい。
배우는 용모도 물론이거니와 연기도 또한 훌륭하다.


~もそこそこに
~도 하는 둥 마는 둥, 대강대강 하고
彼はサッカー練習もそこそこに、彼女と映画を見に行った。
그는 축구연습도 하는 둥 마는 둥 하고, 그녀와 영화를 보러 갔다.


~もってのほかだ
~하다니 당치도 않다, 말도 안 된다
遊び半分で動物を虐待するのはもってのほかだ。
반 장난으로 동물을 학대하는 것은 당치도 않다.

~も同どう然ぜんだ
~한 것이나 마찬가지다
私に音楽がなければ、死んだも同然である。
나에게 음악이 없으면 죽은 것이나 마찬가지다


~ものか
~하나 봐라!
私の目の黒いうちはそんなことを許すものか。
내가 살아있는 동안은 그런 일을 허락하나 봐라!




~ものがある ~ところがある
~하는 것이 있다
彼女の小説は人の心の琴線に触れるところがある。
그녀의 소설은 사람의 심금을 울리는 데가 있다.


~ものなら
만약 ~와 같은 일을 하기만 하면, 만약 ~을 할 수 있다면
授業中にちょっとでもわき見をしようものなら、先生にひどく怒られる。
수업 중에 조금이라도 한눈을 팔기만 하면 선생님께 심하게 꾸지람을 듣는다.


~ものの
~하지만
日本語能力試験N1に申し込みはしたものの、受けるかどうかはまだ決めていない。
일본어능력시험 N1에 신청은 했지만, 시험을 칠지 어떨지는 아직 결정하지 못했다.


~ものを
~을 텐데, ~을 것을
嫌なら嫌だと言えばいいものを、あいまいな返事をするから、こんな始末になるんだよ。
싫으면 싫다고 말하면 좋을 텐데 애매한 대답을 하니까 이런 결과가 되요.


~や否いなや ~や
~하자마자
妹は私の部屋に入るや否や、いきなり泣き出した。
여동생은 내 방에 들어오자마자 갑자기 울기 시작했다.

~矢や先さきに
막 ~하려는 참에, ~하려고 하던 때에
泥棒騒ぎがやっと収まった矢先に、また別の事件が起きた。
도둑 소동이 겨우 가라앉으려는 참에 또 다른 사건이 일어났다.

~やら
~인지 ~인지
田中さんは来るのやら来ないのやらよくわからない。
다나카 씨는 오는지 안 오는지 잘 모르겠다.

~やら~やら
~나 ~등, ~랑 ~랑
休みの日は洗濯やら掃除やらで忙しい。
쉬는 날은 세탁이나 청소로 바쁘다.

~(が)ゆえに · ~ゆえの
~때문에, ~이니까
若さゆえに間違うこともある。若い時は挑戦を恐れるな。
젊음 때문에 실수하는 경우도 있다. 젊을 때는 도전을 두려워하지 마라.

~ようがない
~할 수가 없다
彼の発言はばかばかしいとしか言いようがない。
그의 발언은 어처구니없다고 밖에 말할 수 없다.



~ようによっては
~에 따라서는
考えようによっては、この世の中は地上の楽園かもしれない。
생각하기에 따라서는 이 세상은 지상의 낙원일지도 모른다.

~わけにはいかない
~할 수는 없다
私はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。
나는 그 문제를 그대로 묵과할 수는 없다.

~わりに(は)
~에 비해서(는)
彼女は年のわりには老けて見える。
그녀는 나이에 비해서 늙어 보인다.

~をおいて
~이외에는, ~을 제외하고서는
この問題は彼をおいて解ける者はいない。
이 문제는 그를 제외하고는 풀 수 있는 사람은 없다.

~をおして
~을 무릅쓰고
親の反対をおして日本へ行った。
부모의 반대를 무릅쓰고 일본에 갔다. ~を顧かえりみず ·

~も顧みず
~을 돌보지 않고
彼は自らの身を顧みず、人命救助に必死に勤めた。
그는 스스로의 몸을 돌보지 않고 인명 구조에 필사적으로 힘썼다.

~を限かぎりに
~을 끝으로, ~을 마지막으로
私はきょうを限りにたばことお酒をやめることにした。
나는 오늘을 끝으로 담배와 술을 그만두기로 했다

~を皮かわ切きりに(して)
~을 시작으로, ~부터 시작해서
彼のコンサートは東京を皮切りに大阪、名古屋、北海道、福岡で行われた。
그의 콘서트는 도쿄를 시작으로 오사카, 나고야, 홋카이도, 후쿠오카에서 행해졌다.

~をきっかけに ~を契けい機きに
~을 계기로
親睦会をきっかけに、彼は仲間たちと仲よくなった。
친목회를 계기로 그는 동료들과 사이가 좋아졌다.

~を禁きんじ得えない
~을 금할 수가 없다
飼い主に虐待されたり、捨てられたりする動物を見て、私は涙を禁じ得なかった。
기르는 주인에게 학대받기도 하고, 버려지기도 하는 동물을 보고 나는 눈물을 금할 수가 없었다.



~を問とわず
~을 불문하고, ~에 관계없이
この仕事は国籍、年齢、性別を問わず、誰でも応募できます。
이 일은 국적, 연령, 성별을 불문하고 누구라도 응모할 수 있습니다. ~を(は)ぬきにして
~를(은) 빼고서
冗談はぬきにして本題に入りましょう。
농담은 빼고 본론으로 들어갑시다.

~を踏ふまえて
~에 근거해서, ~에 입각하여
大学を志望する時には、自分の実力をふまえて決めなければならない。
대학을 지망할 때에는 자신의 실력을 근거로 해서 정해야 한다.

~を経


~을 거쳐서
漢字は朝鮮半島を経て、日本に伝えられた。
한자는 한반도를 거쳐서 일본에 전해졌다.

~をめぐって
~을 둘러싸고
国連安保理は北朝鮮の核実験をめぐって、緊急会合を開催することを明らかにした。
유엔안보리는 북한의 핵실험을 둘러싸고 긴급 회합을 개최할 것을 밝혔다.

~をもって
~으로, ~으로써, ~을 가지고서
彼は外国語における語彙の大切さを身をもって痛感した。
그는 외국어에 있어서의 어휘의 중요성을 몸소 통감했다.

~をものともせず(に)
~에 굴하지 않고
彼女は世間の非難をものともせず 、自身の意志を押し通す。
그녀는 세상에 굴하지 않고 자신의 의지를 관철한다.

~を余よ儀ぎなくされる
어쩔 수 없이 ~하다
悪天候のために海外旅行は延期を余儀なくされた。
악천후 때문에 해외여행은 어쩔 수 없이 연기되었다.

~をよそに
~을 아랑곳하지 않고, ~을 무시하고
両親の反対をよそに、彼女は結婚に踏み切った。
양친의 반대를 아랑곳하지 않고 그녀는 결혼하기로 결단을 내렸다.

~んがために · ~んがための
~하기 위해서, ~하기 위한
真実を明らかにせんがために、彼はあらゆる努力を尽くした。
진실을 밝히기 위해서 그는 모든 노력을 다했다.

~んばかりだ / ~んばかりに / ~んばかりの
N2~듯하다 / ~듯이 / ~같은
その犬は彼女を見ると、噛みつかんばかりに猛然とダッシュした。
그 개는 그녀를 보자 덤벼들어 물듯이 맹렬히 돌진했다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

한국어교육 - 실습지도안 V-(으)ㄴ 적이 있다

부동산학 기초이론 - 부동산 투자, 부동산 투기, 재산 3분법, 저당상수와 연금 현가계수, 상환조견표